"Asyryjski łuk kompozytowy miał zasięg 800 m, był śmiercionośny z odległości 300 m, zaś z odległości 100 m mógł przebić pancerz z brązu" Podane odległości nie wydają mi się prawdopodobne. Nie zmieniam artykułu, bo nie znalazłem źródła, ale może jest to tłumaczenie, w którego oryginale odległości były w stopach?
- Sprawdziłem u Wisemana i poprawiłem. O przebijaniu pancerzy nic u niego nie ma. Dziękuję za uwagę. belissarius (dyskusja) 00:29, 18 wrz 2011 (CEST)
- Poprawka: jest u Keegana. "It shot (...) 300 yards with great accuracy (far longer ranges in free flight have been recorded) and penetrate armour at a hundred yards." belissarius (dyskusja) 03:24, 18 wrz 2011 (CEST)