Rita czy Ryta
[edytuj kod]Moim zdaniem podstawową formą tego imienia na Wikipedii powinna być Rita, gdyż jest to najczęściej używana forma tego imienia i szczerze mówiąc nigdy nie spotkałam się z formą Ryta i nie mam pojęcia skąd taka forma nawet się wzięła. Jak jest napisane: Rita jest formą imienia Małgorzata (Margherita), która się usamodzielniła. https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Ryta-czy-Rita;14081.html - według tej strony forma Rita jest bardziej popularna. Również patronka tego imienia - Rita z Cascii jest znana pod imieniem Rity a nie Ryty, o czym świadczy, że większość stron z żywotami świętych i stron parafialnych używa formy Rita. Może więc to powodować zamęt wśród czytelników (ja taki zamęt przeżyłam), którzy nigdy nie słyszeli o formie Ryta. Owszem może i jest to poprawna forma, ale powinna być zapisana jako druga (Rita , również Ryta ) , gdyż forma Rita jest o wiele bardziej popularna i taki tytuł powinna nosić ta strona.
Bubulakuku15 (dyskusja) 14:33, 24 maj 2019 (CEST)
- Jako formę podstawową sprowadzonej z Zachodu Rity słownik Ossolineum ustala Rytę. W słowniku Grzeni są obie formy, jednak nie jest to słownik normatywny, ustalający wzorcowe polskie formy imion, lecz zamieszcza także imiona niespolszczone, jak Irina czy Iwan, ze względu na to, że legitymują się frekwencją wśród obywateli polskich powyżej progu ustalonego dla tego słownika. Po wyważeniu treści zamieszczonych w różnych słownikach imion Ryta została wcześniej zamieszczona pod główną formą ustaloną w słowniku Ossolineum (red. Janowowa i inni) oraz zamieszczoną także w słowniku Grzeni. Dla języka polskiego głoska "ri" jest nienaturalna, stąd np. kwiatek margerytka, nie margeritka. Encyklopedia, także internetowa, służy właśnie do poszerzania wiedzy, a nie do utwierdzania czytelnika w już wyrobionych przekonaniach, nie zawadzi więc, jesli czytelnik dowie się o istnieniu formy Ryta. Jedna z patronek tego imienia jest znana również jako św. Ryta. Micpol (dyskusja) 19:00, 25 maj 2019 (CEST)