Rōmaji (jap. ローマ字; dosł. „znaki rzymskie”) – łacińska transkrypcja wyrazów japońskich, zapis transkrypcyjny języka japońskiego za pomocą alfabetu łacińskiego[1], metoda pisania po japońsku znakami rzymskimi (pismem łacińskim)[2].
Rodzaje
[edytuj | edytuj kod]Nie ma jednego powszechnie obowiązującego systemu zapisu rōmaji. Najpopularniejszymi z nich są:
- transkrypcja Hepburna (Hebon-shiki) – najbardziej zgodny z fonetyką angielską, powszechnie stosowany,
- kunrei-shiki – pośredni pomiędzy systemem fonetycznym a etymologicznym,
- nihon-shiki – starsza wersja systemu kunrei-shiki.
Zobacz też
[edytuj | edytuj kod]Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Shōzō Yoshigami: Słownik japońsko-polski. Warszawa: Wiedza Powszechna, Fundacja Japońska, 1997, s. 605. ISBN 83-214-1140-1.
- ↑ Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary. Tokyo: Kenkyusha Limited, 1991, s. 1389. ISBN 4-7674-2015-6.