Data urodzenia | |
---|---|
Zawód, zajęcie |
japonistka, nauczycielka |
Alma Mater | |
Uczelnia |
Tokijski Uniwersytet Studiów Międzynarodowych |
Renata Sowińska-Mitsui (ur. 1959) – japonistka, tłumaczka z języka japońskiego i wykładowca języka polskiego w Japonii.
Życiorys
[edytuj | edytuj kod]Absolwentka studiów japonistycznych na Uniwersytecie Warszawskim i kursu doktoranckiego w Instytucie Studiów Regionalnych na Uniwersytecie Tokijskim. Wraz z Tokimasą Sekiguchim, Tetsushirō Ishii i Grażyną Ishikawą jedna z pierwszych wykładowczyń na polonistyce Tokyo University of Foreign Studies. Wieloletnia tłumaczka podczas oficjalnych wizyt, dwustronnych kontaktów polsko-japońskich w dziedzinie polityki, gospodarki, kultury i in. Obecnie instruktorka na kursach tłumaczeniowych firmy Simul. Propagatorka wiedzy o Polsce w Japonii i kontaktów międzykulturowych. Współzałożycielka organizacji polonijnej Klub Polski w Japonii (1998–2006). Redaktorka pisma polonijnego wydawanego przez Klub Polski, a następnie portalu polonijnego istniejącego od 2006, obecnie pod nazwą Polonia Japonica[1]. Należy do Komitetu Organizacyjnego NPO Forum Polska, organizacji promującej wiedzę o Polsce w Japonii[2].
Dydaktyka
[edytuj | edytuj kod]Wykładowca języka polskiego w Instytucie Szkoleniowym przy japońskim MSZ (od 1991), na polonistyce Tokijskiego Uniwersytetu Studiów Międzynarodowych (od 1994), na kursach otwartych Open Academy TUFS i in[3].
Nauka
[edytuj | edytuj kod]Współautorka podręcznika do języka polskiego powszechnie wykorzystywanego w dydaktyce języka polskiego w Japonii:
- Ishii Tetsushiro, Mitsui Renata: „Nyuu ekusupuresu Pōrandogo”, Wydawnictwo Hakusuisha, Tokio 2008, wydanie uzupełnione 2019.
Tłumaczenia
[edytuj | edytuj kod]Przekłady z literatury japońskiej:
- Jirō Asada Kolejarz „Literatura na świecie”, nr 1–2–3/ 2002,
- Hisaki Matsuura I sczeźnie kwiat „Literatura na świecie”, nr 5–6/ 2003,
- Junichi Saga „Japonia z czasów jedwabiu i słomy”, Wydawnictwo Naukowe Scholar, 2004 (współtłumaczenie),
- Ogai Mori Vita sexualis i W przebudowie w: Japonia okresu Meiji. Od tradycji do nowoczesności. Wydawnictwo Nozomi, Warszawa 2006,
- Natsuo Kirino „Wyspa Tokio”, Wydawnictwo Sonia Draga, 2010,
- „Japońskie opowieści. Kobiety o wielu obliczach” Wydawnictwo Blue Bird, 2021 (współautorstwo).
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Gazeta [online], poloniajaponica.jp [dostęp 2021-03-04] .
- ↑ Renata Mitsui , O działalności NPO Forum Polska – rozmowa z profesorem Tokimasą Sekiguchim [online], poloniajaponica.jp [dostęp 2021-03-04] (pol.).
- ↑ Renata Mitsui , Krótki przewodnik po Tokijskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych (TUFS) [online], poloniajaponica.jp [dostęp 2021-03-04] (pol.).
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Renata Sowińska-Mitsui, „Kilka uwag o recepcji poezji W. Szymborskiej w Japonii – Ikezawa i Szymborska”, [w:] Spotkania Polonistyk Trzech Krajów – Chiny, Korea, Japonia. Rocznik 2012/2013.
- Artykuł: Cztery razy kobiecość. Tożsamość kobiety w wybranych narracjach Eimi Yamady, Banany Yoshimoto, Yōko Ogawy i Hiromi Kawakami w książce „Oblicza współczesnej japońskości. Literatura – film – spektakl”, red.R. Siedliński i I. Merklejn, Wydawnictwo PJWSTK, Warszawa, 2013.
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Nie mam żalu do wiosny, recenzja książki Natsuki Ikezawa
- Kryminał nie tylko na wakacje, o powieści Natsuo Kirino „Wyspa Tokio”
- Olga Tokarczuk w Tokio
- Japończycy nie lubią igreka – rozmowa z Anną Ikedą o trudnościach wymowy polskiej
- Rozmowa z Anną Marią Jopek – O atrakcyjności języka polskiego i pokrewieństwie duszy polskiej i japońskiej