Spis treści
Dyskusja:Demchugdongrub
Wygląd
ze zgłoś błąd
[edytuj kod]Nazwa artykułu jest kalkowana z angielskiej transliteracji chińskiego zapisu imienia własnego mongolskiego. W istocie imię to brzmi "Demczigdonrow", ale podwójna transliteracja daje w rezultacie "Demczugdongrub". Mnie się wydaje że dla transliteracji imion z języków nie posiadających alfabety lacińskiej stosujemy uproszczone transkrypcje (patrz.Język mongolski).
Zgłosił: Bogomolov.PL (dyskusja) 19:11, 16 wrz 2008 (CEST)